Skip to main content

AHRAM EMMANUEL ODENCIO PONCE


"Alas, 'tis life, 'tis life, I adore!" My ironic interjection.

Heir of my springtime, hold this precious gem I finely made.

Reach me out as I feel it--my metamorphosis. I now am in my redirection;

"And I shall put you in my red pouch," you said. "akin to my luscious lips."

Man of my dreams, my spring, would you let me give you tulips?


Enchanted as I speak before you, how could it be possible for this life to bear this creature?

My Lord, from my suppressed life that I have put in minuscule,

Maximize, I maximize! They grow, I perceive it from here. 

As I take a glance, I shall appreciate this blessed place anew! 

No place could precede this--series of my transformations.

Utopia, I had not seen you for a very long time!

Each day, I wonder how could you be this attainable?

"Love wanders," they speak in their customary living. Therefore, I express my serendipity!


O, apostrophe, from Earth, I admire your unfathomable-yet-fathomable corporeal!

Denotations utter and connotations think; the latter is my ideal.

Enclosed reality, I must not eagerly sight, for I live with these figures.

Notice me with the enticing eyes; this persistence I carry with this mighty saber.

Closed-eyes, I witness my dreamt cosmos granting me valor.

Interstellar, aye, my pleasant gaze; to you is my bestowal.

O, greatness of the North wind, give me my withdrawal!


Poetry shall save me from these storms, as I have known it.

O'er the tumult of my life, you came across fearlessly. With your pen, you are humble:

"Naught shall bear your salvation but through His abidance."

Crashing soul, it was my state, then; with your love, I shall wave them farewell!

Existence, with you, is now my known friend, and I feel it with its unfeigned embrace. 


Comments

Popular posts from this blog

IHY

 The hatred is piled up, enough to orchestrate a crime  and to hide it in nightmarish metaphors. I have imagined you getting piercing through the fragility of the roof of your mouth, until you beg for forgiveness with your really untamed spirit. Perhaps, flaying would be much better, but crying will be reverberated through every corner of your long shattered room, as your annoyingly pleading voice will still be heard. An unforgivable, hell-bent serpentine, you always are, caressing the man’s ego extracting his exhaustion, and me against a fiend in your presence. Such a soft way to demonstrate hell to you— as it was not even a flinch, or a poke. You deserve heaven appearing reverse, so the gods you have known will forbid your salvation.

Pisong Rizal

Kinalakhan ko ang sabi-sabing nasa piso si Rizal upang madaling maabot ang mga tao. Naalala ko at pinakatitigan ang kaláwang ng baryang ito ay ilang taon na ring naglalakbay: pinambayad ng mga alaala; naging kapalítan ng kendi; gamit pangkiskis sa kongkreto; pinang-ukit sa pangako ng pagmamahal sa isang bato. Hanggang sa ipinambato sa fountain na kinalakipan ng pangakong pagmamahal o dalangin ng kagalingan. Ang pagpapahalaga ay humigit sa pisikal na hitsura nitó—umikot-ikot hanggang sa maging panagdag na lámang sa mga okasyon, sa handaang hindi sapat ang limang pirasong perang papel. Pisong Rizal, kawawang káwal ng lipunan; naging limitado sa sukling kung minsan ang pagtanggap ay labag sa kalooban. Kabaligtaran sa mga naniniwalang magsasabing siya ay minsang nanahan sa ilalim ng marmol— nakahimlay nang walang pag-aalinlangan kung paano iikot ang sikulo na kinabukasan ay magmumula sa gatilyo ang kanyang kamatayan. Sapagkat dalawa lamang ang bahagi ng barya: ang tao at ang ibon— isang ta...

Lualhati

Lualhati sa ama, ilawan ang ina ng mga batang lumalaban sa lansangan. Lualhati sa mga anak na   mula sa dekadang sumupil,   sa kanilang bukang-liwayway ang naging sandigan. Babae ang dangal, lalaking iniluwal;   lalaking hinugot sa tadyang,   ang kaniyang hiningang pagál. Walang-saysay yaring libong dasal-pulang láso man o kalimbahing asal ng dekadang pinipigilan sa pag-usal. Sa bukang-liwayway ang kalayaan; Ang nakaambang pagdatal ng daluyong mula sa rumaragasang dugo  at ang lapot nitong nakakubli sa mga páhina ng mga dustang aklat. Ang wikang tinta, tonong pagsamo't pakikibaka,  ang aking taál. Lualhati sa mga ama, sa mga anak na hindi pa naluluwal; legasiyang sumibol, higit pa sa mga pilas ng mga akda. Lualhati sa espiritung sa kanya'y tatahak,  at sa sansinukob niyang walang magtatangkang yuyúrak.